.

.

domingo, 5 de junio de 2011

REMEMBER WHEN...

Pues sí, hoy toca algo de nostalgia, y es que por estas fechas hace la friolera de 25 años que fuimos de intercambio de estudios (sic) en el instituto a Francia, concretamente a un pueblecito precioso de la Provenza, L'isle-sur-la-sorgue.

Parece que fue ayer pero justo hoy fuimos a "la boum", ¿que qué es eso?, pues lo resume perfectamente la letra de la canción de Les Forbans. Lo cierto es que de españoles ni rastro en la misma, estábamos acabando con la existencia de litronas en un supermercado cercano. Y sí, ese día no pilló nadie, menos mal que nos hicieron otra "boum" de despedida en la que interactuamos más con las nativas.

Y sí, visto lo visto cualquier tiempo pasado fue mejor. Han sido un par de semanas complicadas pero creo que hoy hay motivos más que suficientes para celebrarlo.

Disfrutar del vídeo como yo voy a disfrutar el día de hoy.


Chante, chante, danse et mets tes baskets
Chouette c'est sympa tu verras
Viens surtout n'oublie pas
Vas-y ramène-toi et tout le monde chez moi

Ce soir c'est la boum dans le living-room
Les parents sont partis faut que tu téléphones
Wouap dou bap ....
Et surtout fait bien gaffe de n'oublier personne

[Refrain]

Je voudrais vous voir danser tous comme des fous
Que la musique réveille tout ce qui est en nous
Sylvie, Patricia et Barbara,
J'aimerais que ce soir vous soyez toutes là

[Refrain]

Y aura pas d'excuse valable,
Tous les absents seront coupables
Vous connaissez la route qui mène chez moi
Surtout n'oubliez pas, non n'oubliez pas.

[Refrain]

Nous ferons ce soir tout ce qui nous plaît
Peut-être boirons-nous autre chose que du lait
Marions-nous ce soir jusqu'au lendemain
Venez faut qu'on se marre jusqu'au petit matin.

11 comentarios:

  1. Oye, ISRA, esos ruídos son también de mi época y lo pasabamos muy con ellos. Al final va a resultar que los chansonier franceses que nos gustaban a nosotros, los vejetes ahora, son los que vaís a poner de moda vosotros, los nenes modelnos.

    ResponderEliminar
  2. Eso he pensado yo Tella, si esta canción es del tiempo "del Isra" ¿cuántos años tiene?
    ¿Y con cuántos años hizo su viaje de intercambio?

    ResponderEliminar
  3. Nosotros fuimos a varias ciudades italianas y acabamos en Roma para ver al Papa...qué gente por Dios, intentaban ligar hasta comprando cristal de Murano, y perseguían el autobús varios Kms fuera de los pueblos aullando no sé qué de "espagnolas caldas", jamás he visto cosa semejante...

    ResponderEliminar
  4. El buen gusto para la música no entiende de edades Tella.

    Lo bueno del rock and roll es que tanto el de los años 50, con Elvis Gene Vincent, Edie Cochran, etc suena igual que el de los 70 de Matchbox, Crazy Cavan o el de los 80 de los Stray Cats o los Jets.

    ResponderEliminar
  5. Elena, la canción no es de mi época, como tampoco los son Rocky Sharpe and the Replays, a los que "copian" bastante bien y que igualmente me encantan (y que a su vez basaban su repertorio en versiones nuevas de grands clásicos del r'n'r y el doo wop).

    De todos modos aunque seas de letras, si sumas eso a primero de BUP, lo tienes (añoa arriba año abajo).

    jejeje, no era la de fin de curso de tercero, al menos nos quitamos un par de añitos.

    ResponderEliminar
  6. UNA VERDAD COMO UN TEMPLO Maribel, y si son plastas en su país de origen en las costas españolas son DE LO PEOR, creo que es problema de los diccionarios español/italiano que tienen un error de bulto en todas las ediciones, en ellos NO=SÍ.

    Recuerdo a un par de esos ejemplares en el ACTV de Valencia que eran sencillamente para enmarcar, prototipos elevados a la enésima potencia.

    ResponderEliminar
  7. Como os lo pasabais, sobre todo por aquello del intercambio con las nativas que bien es conocida la fogosidad de las vecinas de allende los Pirineos...adolescentes con hormonas revolucionadas en Francia, con eso queda todo dicho jajaja

    ResponderEliminar
  8. Ay maribeluca yo que soy buen conocedor de las Italias y que he vivido en Roma confirmo, pero no confundir a los italianos del norte que son más aeuropeos que los de Roma pa' bajo que esos son los que os gritaban lo de "spagnole calde" y seguramente "fighe della madonna" y otras lindezas que si vuestra curiosidad os pica os diré y traduciré

    ResponderEliminar
  9. Yo también estuve en La Provenza, pero en Marignane, en plenas "bocas del Ródano".
    Debido a mi corta edad y natural timidez no tuve ninguna experiencia con nativas. Escuchaba hablar a chicos mayores sobre "jasper", pero nunca supe lo que significaba.

    ResponderEliminar
  10. Y con tan tierna edad descubrir aquello de "el beso francés"... ay Carolvs, que tiempos aquellos.

    De los italianos conozco lo que hacen aquí, en territorio hostil, jugando en casa deben ser terroríficos.

    ResponderEliminar
  11. Pues me temo Bwana, que desconozco ese término... de todos modos, y por si acaso, no indaguemos, no vaya a ser que tenga algo que ver con el equivalente franco de Zerolo.

    ResponderEliminar